星期六, 2月 20, 2010

出國旅遊就靠它! 「即時口譯」翻譯機

出國旅遊就靠它! 「即時口譯」翻譯機
TVBS:2010/02/18 09:21 溫元樸 
出國旅遊的時候,語言不通怎麼辦?日本研發一款超好用的「即時口譯」翻譯機,到日本去,不用會說日文沒關係。你只要對著翻譯機說中文,他會把上幫你轉成日文,對方用日語回答,翻譯機還會立刻翻成中文給你聽。


試用人員:「要花幾分鐘才能到關西機場?」語音翻譯機:「到關西國際機場要多久?」

講日文變英文,這就是日本最新上市的「自動語音翻譯機」,不光是單向翻譯,還能雙向問答。試用人員:「這台機器如何?(日文)。」語音翻譯機:「這台機器如何?(英文)。」試用人員:「這台機器太棒了!(英文)。」語音翻譯機:「這台機器太棒了!(日文)。」

實際拿到熱門景點,大阪通天閣試用一下。導遊:「看得到大阪城嗎?(韓文)。」韓國遊客:「看得到大阪城嗎?(日文)。」導遊:「大阪城在這個方向 (日文)。」韓國遊客:「大阪城在這個方向 (韓文)。」

翻譯機的8種語文,當然也包括全球超過10億人使用的中文。大陸遊客:「這是什麼?(中文)。」導遊:「這是什麼?(日文),這是代表幸福的神像,摸摸它的腳,就能帶來幸福。」

不光是遊客愛不釋手,解說員更是鬆了口氣。通天閣解說員:「到目前為止,很多問題(用外語)答不出來,現在有這個機器,方便多了。」

原來使用者只要對著機器,問一句「到關西機場要多久」,就會傳送到電腦主機,經過單字與文法分析,從字庫裡超過百萬個單字,翻譯出正確的句子,再傳回機器,隨著翻譯技術、聲音轉換技術,與通信網日漸普及,20年的研發,終於有了成果,只不過,實際使用上,還是有些限制。美國遊客:「我可以摸摸小鹿嗎?」

簡單一句話,卻翻不出來。美國遊客:「No!」

原來機器在現場雜音過大,或是句子太難的時候,還是無法立刻翻譯。翻譯機公司社長西田明弘:「如果後面有人講話,到底是本人的聲音,還是後面其他人的聲音,機器就會分不出,這是我們繼續改良的課題。」

如果能克服小小的雜音問題,也許在不久的將來,自動語音翻譯機就會取代人工,成為民眾最方便的口譯幫手。

沒有留言: